Nemščina je nemščina, a kar nekaj stvari se v Avstriji imenuje drugače kot v »nemški« nemščini. Precejšna razlika je tudi v izgovarjavi. Za Avstrijce je značilno, da raztegujejo samoglasnike in požirajo soglasnike, tako da jih je včasih težko razumeti. Tečaj nemščine vam omogoča, da spoznate »nemške« različice.
Hrana: razlike med »avstrijsko« in »nemško« nemščino
Razlike med »nemško« in »avstrijsko nemščino« so nam pri besedah, ki označujejo hrano, zaradi podobnosti s slovenščino še najbližje. Različna poimenovanja imajo za nekatero sadje in zelenjavo, pa tudi jedi.
»nemška« nemščina | avstrijska nemščina | slovenščina |
Aprikose | Marille | marelica |
Apfelsine | Orange | pomaranča |
Aubergine | Melanzani | jajčevec |
Blumenkohl | Karfiol | cvetača |
Brötchen | Semmel | žemlja |
Brühe | klare Suppe | juha |
dieses Jahr | heuer | letos |
Frikadellen, Buletten | Fleischlaibchen | mesne polpete |
Grüne Bohnen | Fisolen | fižol |
Hackfleisch, Gehacktes | Faschiertes | mleto meso |
Johannisbeere | Ribisel | ribez |
Kartoffel | Erdapfel | krompir |
Hähnchen | Hendl | piščanec |
Klöße | Knödel | cmok |
Kohl | Kraut | zelje |
Meerrettich | Kren | hren |
Quark | Topfen | skuta |
Sahne | Rahm | smetana (sladka) |
Sauerkirsche | Weichsel | višnja |
saure Sahne | Sauerrahm | kisla smetana |
Schlagsahne | Obers | smetana (sladka) |
Schornstein | Rauchfang | dimnik |
Pfannkuchen | Palatschinke | palačinka |
Rührei | Eierspeis(e) | umešano jajce |
Tomate | Paradeiser | paradižnik |
Treppe | Stiege | stopnica |
Ustaljene fraze
Različne pa niso le posamezne besede, temveč se »avstrijska« in »nemška« nemščina razlikujeta tudi pri tvorjenju in uporabi ustaljenih fraz.
»nemška« nemščina | avstrijska nemščina | slovenščina |
im letzten Augenblick | im letzten Abdruck | zadnji trenutek |
vor langer Zeit | anno Schnee | daleč nazaj |
krankgemeldet sein | im Krankenstand sein | biti na bolniški |
nicht in Zweifel ziehen | außer Streit stellen | ne dvomiti v nekaj |
das Wort haben | am Wort sein | imeti besedo |
keine Ahnung haben | keinen Tau haben | ne imeti pojma o čem |
verwendet werden | in Verwendung stehen | biti v uporabi |
insgesamt | in Summe | skupno |
Izrazi za vsakodnevni pogovor
Poleg stalnih besednih zvez oziroma frazemov, ki so se med Avstrijci in Nemci ohranili v različni obliki, pa prebivalci obeh držav uporabljajo različne izraze tudi pri vsakdanjem pogovoru:
»nemška« nemščina | avstrijska nemščina | slovenščina |
Sieh einmal an! | Da schau her! | Poglej si to! |
Ist in Ordnung! | Passt schon! | Je že ok! |
Alles ist offen! | Nix is(t) fix! | Nič še ni dorečeno! |
Wir regeln das unter uns! | Wir werden keinen Richter brauchen! | Se bomo sami zmenili! |
Guten Abend / Tag! | Grüss Gott | Dober dan / večer! |
Hallo | Servus | Živjo (neformalno) |
Tschüss | Pfiat di | Čau (neformalno) |
Nekaj pogovornih izrazov, ki jih bodo razumeli le Avstrijci
-
deppert
z izrazom deppert Avstrijci opisujejo nekaj trapastega, bodisi trapasto vprašanje, obnašanje ali trapasto osebo
Primer: Bist du deppert?
-
Hüft’s nix schodt’s nix.
»Nemška« ustreznica bi se glasila Auch wenn es nicht hilft, so schadet es nicht., prevajamo pa z »če ne pomaga, vsaj škoditi ne more.«
-
Die Oaschkortn ziagn
Gre za avstrijsko pogovorno frazo, ki prevajamo dobesedno kot »povleči karte iz riti«, pomeni pa, da nekdo nima sreče.
Nemščina v Linguli po izvirni govorni metodi
Nemščina v Linguli je odličen način za širitev besedišča in pridobitev samozavesti pri pogovoru v nemščine. Na jezikovnih tečajih nemškega jezika vas učimo »visoko« nemščino, t. i. Hochdeutsch. Če znate to, se boste hitro naučili tudi izrazov, ki jih uporabljajo le Avstrijci.